The English translation of Chapter 18 of 200 Years Together, “The 1920s,” is now available. (See here, and notice the link requesting donations.) It has a very different feel from Chapter 20, on the Gulag. Whereas Solzhenitsyn’s account of the Gulag stresses his own experiences, this chapter relies on a wide range of academic historical writing to paint his picture of the USSR during the critical decade of the 1920s. His account is therefore based on mainstream scholarship and overall is similar to other accounts, such as Yuri Slezkine’s The Jewish Century. However, it goes beyond other accounts in several important ways and provides a great deal of new information for Western audiences. It is a very long chapter (>26000 words). In the current TOO article, I summarize some of the main points and draw analogies to the current situation in the West. I encourage comments on Solzhenitsyn’s chapter and my article here.
https://www.theoccidentalobserver.net/wp-content/uploads/2018/06/TOO-Full-Logo-660x156-1.png 0 0 Kevin MacDonald https://www.theoccidentalobserver.net/wp-content/uploads/2018/06/TOO-Full-Logo-660x156-1.png Kevin MacDonald2010-07-05 12:02:192010-07-05 12:02:19Kevin MacDonald: Alexandr Solzhenitsyn's “The 1920s.” Chapter 18 of 200 Years Together
You might also like
Kevin MacDonald: Translation of Solzhenitsyn's "In the Camps of GULag" -- Chapter 20 of "200 Years Together"